-
1 die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern
-
2 Schulter
f =, -n1) плечоer hat breite Schultern — у него широкие плечи; перен. он человек выносливый ( двужильный, терпеливый)Schulter an Schulter — плечом к плечу; сомкнутыми рядами; перен. тж. дружноetw. auf seine Schultern nehmen ( laden) — взять ( взвалить) что-л. себе на плечи; перен. взять( взвалить) что-л. на свои плечи, взять что-л. на себя( на свою ответственность)die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern — вся ответственность лежит на мне••j-m die kalte Schulter zeigen — разг. отвернуться от кого-л.; повернуться спиной к кому-л.; отнестись холодно( безразлично, пренебрежительно) к кому-л.; холодно обойтись с кем-л.etw. auf die leichte Schulter nehmen — относиться к чему-л. слишком легко( легкомысленно, недостаточно серьёзно)auf j-s Schultern stehen — опираться на кого-л. (на чьи-л. теории, труды и т. п.)auf beiden ( auf zwei) Schultern tragen — двурушничать, угождать ( служить) и нашим и вашимj-n über die Schulter ansehen — свысока (по) смотреть на кого-л. -
3 Schulter
Schulter f =, -n плечо́er hat breite Schultern у него́ широ́кие пле́чи; перен. он челове́к выно́сливый [двужи́льный, терпели́вый]er zog bedauernd die Schultern hoch он сожале́юще пожа́л плеча́миSchulter an Schulter плечо́м к плечу́; со́мкнутыми ряда́ми; перен. тж. дру́жноj-n auf die Schultern zwingen [legen] положи́ть кого́-л. на лопа́тки (в борьбе́)etw. auf seine Schultern nehmen [laden] взять [взвали́ть] что-л. себе́ на пле́чи, перен. взять [взвали́ть] что-л. на свои́ пле́чи, взять что-л. на себя́ [на свою́ отве́тственность]die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern вся отве́тственность лежи́т на мнеetw. auf j-s Schultern wälzen свали́ть на кого́-л. что-л. (каку́ю-л. обу́зу)Schulter f =, -n тех. вы́ступ, запле́чикSchulter f =, -n терра́са, усту́п; скали́стый вы́ступj-m die kalte Schulter zeigen разг. отверну́ться от кого́-л.; поверну́ться спино́й к кому́-л.; отнести́сь хо́лодно [безразли́чно, пренебрежи́тельно] к кому́-л.; хо́лодно обойти́сь с кем-л.etw. auf die leichte Schulter nehmen относи́ться к чему́-л. сли́шком легко́ [легкомы́сленно, недоста́точно серьё́зно]auf j-s Schultern stehen опира́ться на кого́-л. (на чьи-л. тео́рии, труды́ и т. п.)auf beiden [auf zwei] Schultern tragen двуру́шничать, угожда́ть [служи́ть] и на́шим и ва́шимj-n über die Schulter ansehen свысока́ (по)смотре́ть на кого́-л.
См. также в других словарях:
Allgemeine Wehrpflicht — Weltkarte der Armeeformen Farbschlüssel ██ Keine (eigenen) Streitkräfte ██ Keine Wehrpflicht (Freiwilligenarmee / Berufsarmee) … Deutsch Wikipedia
GWDL — Weltkarte der Armeeformen Farbschlüssel ██ Keine (eigenen) Streitkräfte ██ Keine Wehrpflicht (Freiwilligenarmee / Berufsarmee) … Deutsch Wikipedia
Grundwehrdienst — Weltkarte der Armeeformen Farbschlüssel ██ Keine (eigenen) Streitkräfte ██ Keine Wehrpflicht (Freiwilligenarmee / Berufsarmee) … Deutsch Wikipedia
Wehrpflichtgesetz — Weltkarte der Armeeformen Farbschlüssel ██ Keine (eigenen) Streitkräfte ██ Keine Wehrpflicht (Freiwilligenarmee / Berufsarmee) … Deutsch Wikipedia
Wehrpflichtiger — Weltkarte der Armeeformen Farbschlüssel ██ Keine (eigenen) Streitkräfte ██ Keine Wehrpflicht (Freiwilligenarmee / Berufsarmee) … Deutsch Wikipedia